Источник: Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной, М., 2007г.

 

Из грузинской  поэзии

 

* * *






Брат мой, для пенья пришли, не для распрей,

для преклоненья колен пред землею,

для восклицанья:

- Прекрасная, здравствуй,

жизнь моя, ты обожаема мною!

 

Кто там в Мухрани насытил марани

алою влагой?

Кем солнце ведомо,

чтоб в осиянных долинах Арагви

зрела и близилась алавердоба?

 

Кто-то другой и умрет, не заметив,

смертью займется, как будничным делом...

О, что мне делать с величием этим

гор, обращающих карликов в дэвов?

 

Господи, слишком велик виноградник!

Проще в постылой чужбине скитаться,

 чем этой родины невероятной

видеть красу и от слез удержаться.

 

Где еще Грузия - Грузии кроме?

Край мой, ты прелесть

и крайняя крайность!

Что понукает движение крови

в жилах, как ты, моя жизнь, моя радость?

 

Если рожден я - рожден не на время,

а навсегда, обожатель и раб твой.

Смерть я снесу, и бессмертия бремя

не утомит меня... Жизнь моя, здравствуй!